ScreenAppで動画に字幕を追加する方法
SubtitlesBeginner

ScreenAppで動画に字幕を追加する方法

ScreenAppを使用して動画に字幕を追加する方法を学びましょう。自動生成、手動編集、SRTファイル、多言語字幕を網羅した完全ガイド。

ビデオに字幕を追加する理由

字幕を使用すると、聴覚障害のある視聴者から、音声なしで視聴するグローバルな視聴者まで、誰でもビデオにアクセスできるようになります。SEOを改善し、エンゲージメントを最大80%向上させ、WCAG 2.1やADAなどのアクセシビリティ規制への準拠を保証します。

教育コンテンツ、マーケティングビデオ、ソーシャルメディア投稿、またはビジネスプレゼンテーションを作成する場合でも、字幕は最大限のリーチと影響を与えるために不可欠です。

必要なもの

字幕を追加する前に、以下があることを確認してください。

  • ビデオファイル(MP4、MOV、AVI、WebM、または任意の形式)
  • 明確なオーディオトラック(自動生成の精度のため)
  • ScreenAppアカウント(screenapp.ioで無料サインアップ)
  • 処理のためのインターネット接続

方法1:AIで字幕を自動生成する

ScreenAppのAIは、ビデオのオーディオトラックから正確な字幕を自動的に生成します。

ステップ1:ビデオをアップロードする

  1. ScreenAppにログインします
  2. ライブラリの**「アップロード」**ボタンをクリックするか、ファイルをドラッグアンドドロップします
  3. または、**「URLからインポート」**を使用して、YouTubeのURLまたは直接ビデオリンクを貼り付けます
  4. アップロードが完了するまで待ちます(ファイルサイズに応じて10〜30秒)

サポートされている形式: MP4、MOV、AVI、WebM、MKV、FLV、WMVなど50種類以上

ステップ2:AI自動生成

アップロードしたら:

  1. ScreenAppはビデオ内の音声を自動的に検出します
  2. AIがオーディオを99%の精度でテキストに変換します
  3. 字幕はタイムスタンプと自動的に同期されます
  4. 処理には通常、ビデオの長さに応じて1〜3分かかります

処理中に何が起こるか:

  • 高度なAIモデルを使用した音声テキスト変換
  • 話者検出(異なる声を識別)
  • タイムスタンプ同期(字幕はオーディオと完全に一致)
  • 句読点と大文字表記が自動的に適用されます

ステップ 3: 自動生成された字幕の確認

処理が完了したら:

  1. 字幕付きのビデオがライブラリに表示されます
  2. ビデオをクリックして開きます
  3. トランスクリプトタブに移動して字幕を表示します
  4. 字幕の行をクリックすると、ビデオのその瞬間にジャンプします

精度を確認する:

  • 専門用語または業界用語(AIによる修正が必要な場合があります)
  • 人またはブランドの名前
  • 頭字語と略語
  • バックグラウンドノイズまたは不明瞭なオーディオ

方法 2: 字幕を手動で編集する

完璧な精度を実現するには、インライン編集で自動生成された字幕を編集します。

自動生成された字幕の編集

  1. ScreenAppでビデオを開きます
  2. トランスクリプトタブに移動します
  3. 字幕の行をクリックして編集を開始します
  4. テキストフィールドが表示されます - 修正を入力します
  5. Enterキーを押して保存するか、Escapeキーを押してキャンセルします
  6. 変更はビデオに自動的に保存されます

編集のヒント:

  • 最初に専門用語と固有名詞を修正します
  • 長い字幕を短いセグメントに分割します(最大2行)
  • 字幕が少なくとも1〜3秒間画面に表示されるようにします
  • スピーチの自然な休止で区切ります
  • 明確にするために句読点を使用します

字幕のタイミングの調整

ScreenAppは字幕をオーディオと自動的に同期させますが、必要に応じてタイミングを微調整できます。

  1. 字幕はAI生成中に自動的にタイムスタンプが付けられます
  2. 字幕セグメントをクリックしてタイムスタンプを表示します
  3. ビデオプレーヤーはその正確な瞬間にジャンプします
  4. 精度に問題がある場合は、再処理によってタイミング調整が行われます

タイミングのベストプラクティス:

  • ScreenAppのAIは、字幕が音声と同期して表示されるように自動的にします
  • 各字幕は、適切な読み取り時間の間画面に表示されます
  • スピーカー間の自然な休止が尊重されます
  • 読み取り速度は160〜180語/分に最適化されています

字幕のエクスポート

ScreenAppは、ユニバーサルな互換性のために、すべての主要な字幕形式をサポートしています。

利用可能なエクスポート形式

  1. SRT (.srt) - “SRT字幕” - ほとんどのビデオプレーヤーと互換性のある形式
  2. VTT (.vtt) - “WebVTT字幕” - ウェブビデオプレーヤーおよびHTML5用
  3. TXT (.txt) - “プレーンテキスト” - シンプルなテキストのみのトランスクリプト
  4. DOCX (.docx) - “Wordドキュメント” - タイムスタンプ付きのフォーマットされたトランスクリプト
  5. PDF (.pdf) - “PDFドキュメント” - 共有するためのプロフェッショナルな形式

字幕のエクスポート方法

  1. ScreenAppでビデオを開きます
  2. **「ダウンロード」**ボタン(ダウンロードアイコン)をクリックします
  3. 形式オプションを含むダイアログが表示されます
  4. 希望の形式を選択します。
    • SRT字幕 - YouTube、ビデオエディターへのアップロード用
    • WebVTT字幕 - ウェブプレーヤー用
    • プレーンテキスト - 簡単なテキストコピー用
  5. ファイルはすぐにコンピューターにダウンロードされます

**ファイル名:**ファイルは、ビデオタイトルに基づいたわかりやすい名前でダウンロードされます

多言語字幕

字幕を多言語に翻訳して、グローバルな視聴者にリーチしましょう。

字幕の自動翻訳

ScreenAppは、字幕を100以上の言語に自動翻訳します。

  1. 字幕付きのビデオを開きます
  2. ビデオコントロールの**「翻訳」**ボタンをクリックします
  3. 言語選択ダイアログが表示されます
  4. リストからターゲット言語を検索または選択します
  5. 翻訳は30〜60秒で生成されます
  6. 翻訳されたトランスクリプトが[トランスクリプト]タブに表示されます

サポートされている言語は次のとおりです。

  • **人気:**英語、スペイン語、フランス語、ドイツ語、ポルトガル語、中国語、日本語、韓国語、ロシア語、ヒンディー語
  • **すべての言語:**アフリカーンス語からズールー語までの100以上の言語
  • 言語はダイアログで名前で検索できます

翻訳された字幕のダウンロード

ターゲット言語に翻訳した後:

  1. 翻訳されたトランスクリプトがビデオで利用可能になりました
  2. **「ダウンロード」**をクリックして、翻訳されたバージョンをエクスポートします
  3. 形式(SRT、VTT、TXT、DOCX、PDF)を選択します
  4. ダウンロードには、翻訳されたテキストが含まれます

翻訳のヒント:

  • 自動翻訳された字幕の精度は85〜90%です
  • ビジネスに不可欠なコンテンツについては、ネイティブスピーカーと翻訳を確認してください
  • 専門用語は手動で修正する必要がある場合があります
  • 文化的なイディオムは、可能な場合は自動的に適用されます

字幕のベストプラクティス

アクセシビリティガイドライン (WCAG 2.1 準拠)

アクセシビリティ基準を満たすために:

  1. **読み取り速度:**最大160〜180語/分
  2. **行の長さ:**最大42文字/行
  3. **字幕ごとの行数:**最大2行
  4. **タイミング:**最短1秒間、最長6秒間
  5. **話者識別:**複数話者のコンテンツにはラベルを使用する
  6. 効果音:[括弧]で音声以外の音を含める(例:[音楽再生中])

字幕の書式設定基準

大文字化:

  • 固有名詞、文の先頭を大文字にする
  • シャウトを示す場合を除き、すべて大文字にすることは避けてください

句読法:

  • 句読点、コンマ、疑問符を自然に使用する
  • 省略記号(…)は、切り捨てに使用する
  • ダッシュ(-)は、中断に使用する

改行:

  • 自然な会話の一時停止で区切る
  • 関連するフレーズをまとめて保持する
  • 行をまたいで名前やタイトルを分割しない

スピーカーラベル:

[ジョン]:プレゼンテーションへようこそ。
[サラ]:お招きいただきありがとうございます。

一般的なユースケース

教育ビデオと講義

  1. 録画された講義またはチュートリアルをアップロードする
  2. 学生向けの字幕を自動生成する
  3. 技術的な正確さ(数式、用語)について編集する
  4. 留学生向けに翻訳する
  5. LMSプラットフォーム(Canvas、Moodle、Blackboard)用にSRTファイルをエクスポートする

教育上の利点:

  • 学生は自分のペースで資料を見直すことができます
  • 特定のトピックのトランスクリプトを検索する
  • 聴覚障害のある学生のためのアクセシビリティ
  • 言語学習者は、一緒に読むことのメリットを享受できます

Social Media Videos

  1. ソーシャルメディアビデオをアップロード(多くの場合、ミュートで視聴される)
  2. 字幕を自動生成
  3. 字幕を簡潔に保つ(1行が望ましい)
  4. 字幕を焼き込んだビデオをダウンロード
  5. Instagram、TikTok、Facebook、LinkedInにアップロード

Social media stats:

  • Facebookビデオの85%は音声なしで視聴
  • 字幕付きビデオはエンゲージメントが40%向上
  • 視聴者は字幕があると12%長く視聴

YouTube Videos

  1. YouTubeのURLをScreenAppに貼り付け
  2. 字幕を自動生成
  3. SRTファイルをダウンロード
  4. YouTubeにアップロード (Studio > 字幕 > ファイルをアップロード)
  5. YouTubeは視聴者コントロールで字幕を表示

YouTube SEO benefits:

  • 字幕は検索ランキングを向上
  • YouTubeは字幕コンテンツをインデックスして発見を促進
  • 自動翻訳はグローバルリーチを拡大

Business & Marketing Videos

  1. 製品デモまたはマーケティングビデオをアップロード
  2. プロフェッショナルな字幕を生成
  3. ターゲット市場の言語に翻訳
  4. 広告用に字幕を焼き込んだ状態でダウンロード
  5. または、ウェブサイトに埋め込むために個別のSRTファイルを使用

Marketing impact:

  • 字幕付きでコンバージョン率が80%向上
  • グローバルキャンペーンでより幅広い視聴者にリーチ
  • 企業標準のアクセシビリティコンプライアンス

一般的な問題のトラブルシューティング

”Subtitles are inaccurate”

Causes:

  • 音声品質が低い(バックグラウンドノイズ、エコー)
  • 強い訛りまたは不明瞭なスピーチ
  • AIが認識しない専門用語

Solutions:

  1. 字幕エディターを使用して手動でエラーを修正
  2. 可能であれば、より高品質のオーディオをアップロード
  3. 専門用語のカスタム語彙を追加
  4. 複雑なオーディオの場合は、短いクリップに分割

”Subtitles out of sync”

Causes:

  • 字幕生成後にビデオが編集された
  • 正しくないフレームレートまたはタイムベース
  • 手動タイミングエラー

Solutions:

  1. “Re-sync” をクリックしてタイミングを自動調整
  2. エディターで開始/終了時間を手動で調整
  3. 元のビデオから字幕を再生成
  4. ビジュアルタイムラインを使用してドラッグして調整

「字幕をエクスポートできない」

原因:

  • 処理がまだ進行中
  • ブラウザ拡張機能がダウンロードをブロックしている
  • ネットワーク接続の問題

解決策:

  1. 処理が完了するまで待つ(プログレスバーを確認)
  2. ブラウザ拡張機能を一時的に無効にする
  3. 別のブラウザを試す(Chrome、Firefox、Safari)
  4. 問題が解決しない場合は、サポートに連絡する

「字幕形式が互換性がない」

原因:

  • ビデオプレーヤーが選択された形式をサポートしていない
  • ファイル拡張子が正しくない

解決策:

  1. SRTとしてエクスポートする(最も普遍的に互換性がある)
  2. ScreenAppのフォーマット変換ツールを使用して変換する
  3. ビデオプレーヤーのドキュメントでサポートされている形式を確認する
  4. ウェブで使用する場合は、VTT形式を試す

高度な字幕機能

話者ダイアリゼーション

ScreenAppは、異なる話者を自動的に識別します。

  1. 複数話者のビデオをアップロードする(インタビュー、ポッドキャスト、会議)
  2. AIが声の変化を検出し、話者にラベルを付ける
  3. トランスクリプトエディタで話者ラベルを編集する
  4. 話者ラベル付きの字幕でエクスポートする

形式:

[話者 1]: 1人目の発言内容。
[話者 2]: 2人目の応答。

字幕のスタイル設定

ASS形式の字幕では、外観をカスタマイズできます。

  1. ASS形式としてエクスポートする
  2. 字幕エディタ(Aegisub、Subtitle Edit)で開く
  3. フォント、色、位置、エフェクトをカスタマイズする
  4. 保存してビデオエディタに再インポートする

スタイル設定オプション:

  • フォントファミリーとサイズ
  • テキストの色と背景
  • 画面上の位置
  • フェードイン/アウト効果

バッチ字幕生成

複数の動画を一度に処理:

  1. ライブラリで複数の動画を選択
  2. “バッチ処理” をクリック
  3. “字幕を生成” を選択
  4. 言語と形式を選択
  5. すべての動画が同時に処理されます

時間の節約: 手動で1つ行う時間で、10〜50個の動画を処理できます。

次のステップ

動画に字幕を追加する方法を理解できたので、次の関連トピックを調べてください。

今すぐ字幕の追加を開始

ScreenAppを使用すると、AIを活用した精度、自動翻訳、およびユニバーサル形式のサポートにより、字幕生成が簡単になります。 グローバルな視聴者に届く、アクセスしやすく魅力的な動画を作成できます。

最初の動画に字幕を追加する準備はできましたか? ScreenAppを無料で使い始める して、このガイドに従ってください。