Cómo traducir videos con ScreenApp
Voice TranslatorBeginner

Cómo traducir videos con ScreenApp

Aprenda a traducir videos a más de 100 idiomas con IA. Guía completa que cubre la traducción de subtítulos, el doblaje de voz y la creación de videos en varios idiomas.

¿Por qué traducir videos?

La traducción de videos rompe las barreras del idioma y expande tu audiencia globalmente. Ya sea que estés creando contenido educativo, videos de marketing, materiales de capacitación o entretenimiento, la traducción hace que tu mensaje sea accesible para miles de millones de hablantes no nativos.

Beneficios clave:

  • Alcance global: Accede a audiencias en más de 100 países
  • Mayor participación: Los espectadores en su idioma nativo miran 4 veces más tiempo
  • Impulso de SEO: Clasifica en los resultados de búsqueda internacionales
  • Expansión del mercado: Ingresa a nuevos mercados geográficos de manera rentable
  • Accesibilidad: Haz que el contenido sea inclusivo para hablantes no nativos de inglés

Retorno de la inversión en traducción:

  • Aumento del 72% en las visualizaciones de videos con traducciones
  • Tasas de conversión 130% más altas en el idioma nativo
  • Tasas de rebote 40% más bajas de espectadores internacionales

Lo que necesitarás

Antes de traducir videos, asegúrate de tener:

  • Archivo de video con audio claro (MP4, MOV, AVI o cualquier formato)
  • Cuenta de ScreenApp (gratis en screenapp.io)
  • Pista de audio en el idioma original
  • Conexión a Internet para el procesamiento de la IA

Descripción general de los métodos de traducción

ScreenApp ofrece tres enfoques de traducción:

  1. Traducción de subtítulos: traduce subtítulos de texto (más rápido, más común)
  2. Doblaje de voz en off: reemplaza el audio con voz traducida (más inmersivo)
  3. Combinado: subtítulos traducidos + audio doblado (estándar profesional)

Elige según tu caso de uso, presupuesto y preferencias de la audiencia.

Método 1: Traducción de subtítulos

Traduce los subtítulos de video a cualquier idioma manteniendo el audio original.

Paso 1: Cargar y transcribir video

  1. Ve a ScreenApp Translator
  2. Haz clic en el botón “Cargar” o arrastra y suelta tu archivo en tu Biblioteca
  3. Alternativamente, usa “Importar desde URL” para pegar URL de YouTube/Vimeo
  4. Espera la carga y la transcripción automática (1-3 minutos)
  5. Transcripción del idioma original generada automáticamente

Formatos de video compatibles:

  • MP4, MOV, AVI, WebM, MKV, FLV, WMV, MPEG y más de 50 más
  • Hasta 5 GB de tamaño de archivo
  • Importación directa de URL para YouTube y Vimeo

Paso 2: Seleccionar el idioma de destino

Una vez que se complete la transcripción:

  1. Abra su archivo de video
  2. Haga clic en el botón “Traducir” en los controles
  3. Aparece un diálogo de selección de idioma
  4. Busque o explore entre más de 100 idiomas disponibles:
    • Idiomas populares que se muestran primero (inglés, español, francés, alemán, portugués, chino, japonés, coreano, ruso, hindi)
    • Todos los idiomas ordenados alfabéticamente (afrikáans a zulú)
  5. Haga clic en su idioma de destino
  6. La traducción se genera en 30 a 90 segundos

Proceso de traducción:

  • La IA traduce cada segmento de transcripción
  • Traducciones en caché reutilizadas para mayor eficiencia
  • El indicador de progreso muestra el estado

Paso 3: Revisar la transcripción traducida

Una vez que se complete la traducción:

  1. La transcripción traducida aparece en la pestaña Transcripción
  2. Haga clic en cualquier segmento para saltar a ese momento
  3. Revise la precisión de la traducción
  4. Edite en línea haciendo clic en cualquier segmento traducido

Qué revisar:

  • Términos técnicos traducidos correctamente
  • Nombres y marcas preservados (no traducidos)
  • Referencias culturales adaptadas apropiadamente
  • Tiempo del segmento preservado del original

Paso 4: Editar la traducción (opcional)

Para una precisión perfecta, edite los segmentos traducidos por IA:

  1. Haga clic en cualquier segmento traducido en la pestaña Transcripción
  2. Aparece un campo de texto en línea
  3. Escriba sus correcciones
  4. Presione Enter para guardar o Escape para cancelar
  5. Los cambios se guardan automáticamente
  6. Tiempo preservado del original

Consejos de edición:

  • Preserve el significado original sobre la traducción literal
  • Ajústelo al contexto cultural
  • Mantenga la longitud del segmento razonable para facilitar la lectura
  • Mantenga el nivel de formalidad (formal vs informal)

Paso 5: Exportar subtítulos traducidos

Descargue la transcripción traducida en múltiples formatos:

  1. Haga clic en el botón “Descargar”
  2. Un diálogo muestra los formatos disponibles
  3. Elija su formato:
    • Subtítulos SRT (.srt): para YouTube y reproductores de video
    • Subtítulos WebVTT (.vtt): para reproductores de video web
    • Texto sin formato (.txt): formato de texto simple
    • Documento de Word (.docx): formateado con marcas de tiempo
    • Documento PDF (.pdf): formato profesional para compartir
  4. El archivo se descarga con el contenido traducido

Utilice los archivos exportados para:

  • Carga de subtítulos en varios idiomas de YouTube
  • Reproductores de video de sitios web
  • Plataformas de redes sociales
  • Plataformas de aprendizaje electrónico (Canvas, Moodle)
  • Software de edición de video profesional

Trabajar con contenido traducido

Una vez que haya traducido la transcripción de su video, puede usarla de varias maneras.

Idiomas Admitidos

ScreenApp traduce videos a más de 100 idiomas:

Idiomas Más Populares

Europeos:

  • Spanish (Español)
  • French (Français)
  • German (Deutsch)
  • Portuguese (Português)
  • Italian (Italiano)
  • Russian (Русский)
  • Dutch (Nederlands)
  • Polish (Polski)

Asiáticos:

  • Chinese Simplified (简体中文)
  • Chinese Traditional (繁體中文)
  • Japanese (日本語)
  • Korean (한국어)
  • Hindi (हिन्दी)
  • Arabic (العربية)
  • Indonesian (Bahasa Indonesia)
  • Thai (ไทย)
  • Vietnamese (Tiếng Việt)

Latinoamericanos:

  • Spanish (Latin American)
  • Portuguese (Brazilian)

Variantes Regionales:

  • English (US, UK, Australian, Canadian)
  • Spanish (Spain, Mexico, Argentina)
  • French (France, Canadian)
  • Portuguese (European, Brazilian)

Ver lista completa de idiomas →

Precisión y calidad de la traducción

Calidad de la traducción con IA

ScreenApp utiliza modelos de traducción neuronal avanzados:

Precisión por tipo de contenido:

  • Diálogo simple: 95-98% de precisión
  • Empresarial/técnico: 90-95% de precisión
  • Modismos y jerga: 80-90% de precisión
  • Legal/médico: 85-90% de precisión (se recomienda revisión humana)

Factores que afectan la precisión:

  • Calidad del audio (claro = mejor traducción)
  • Acento y claridad del hablante
  • Terminología técnica
  • Modismos y referencias culturales
  • Complejidad de la oración

Recomendaciones de revisión humana

Cuándo revisar las traducciones manualmente:

  • Contenido legal o crítico para el cumplimiento
  • Videos médicos o de atención médica
  • Campañas de marketing (preservación de la voz de la marca)
  • Contenido educativo (la precisión es crucial)
  • Videos para grandes audiencias (el ROI justifica la revisión)

Flujo de trabajo de revisión:

  1. Generar traducción con IA
  2. Exportar para revisión por hablante nativo
  3. Editar en el editor de traducción de ScreenApp
  4. Reexportar la versión final

Adaptación cultural

Una buena traducción va más allá de traducir palabra por palabra:

Considera adaptar:

  • Medidas: Millas a kilómetros, Fahrenheit a Celsius
  • Moneda: Dólares a euros, yenes, etc.
  • Fechas: MM/DD/AAAA vs DD/MM/AAAA
  • Nombres: Orden de nombres occidental vs oriental
  • Ejemplos: Usa ejemplos relevantes a nivel local
  • Humor: Adapta chistes que no se traducen literalmente
  • Colores/símbolos: Los significados culturales de los colores difieren

Ejemplo de adaptación:

  • Original (EE. UU.): “It’s as American as apple pie”
  • Español: “Es tan español como la tortilla de patatas”
  • La adaptación conserva el significado, cambia la referencia cultural

Casos de uso comunes

Traducción de videos de YouTube

Expande tu canal de YouTube a nivel mundial:

  1. Sube un video de YouTube existente a ScreenApp (pega la URL)
  2. Genera traducciones en los mercados objetivo (español, portugués, hindi, etc.)
  3. Descarga los archivos de subtítulos traducidos (formato SRT)
  4. Súbelos a YouTube:
    • YouTube Studio > Subtítulos > Subir archivo
    • Selecciona el idioma para cada archivo
    • Publica

SEO multilingüe de YouTube:

  • Cada idioma se clasifica por separado en la búsqueda de YouTube
  • La traducción automática por parte de los espectadores de YouTube mejora la participación
  • Los títulos y descripciones localizados impulsan el descubrimiento

Resultados:

  • Aumento del 50-200% en las visualizaciones internacionales
  • Mayor crecimiento de suscriptores en los idiomas traducidos
  • Monetización del tráfico global

Traducción de E-Learning

Haz que los cursos en línea sean accesibles en todo el mundo:

  1. Sube las clases de video del curso
  2. Traduce a los idiomas de los alumnos
  3. Genera locuciones o subtítulos doblados
  4. Sube al LMS (Canvas, Moodle, Teachable)
  5. Los estudiantes seleccionan su idioma

Beneficios del e-learning:

  • Amplía la oferta de cursos a estudiantes internacionales
  • Mejora la comprensión (idioma nativo = mejor aprendizaje)
  • Cumplimiento de la accesibilidad (ADA, WCAG)
  • Mayores tasas de finalización de cursos

Traducción de videos de marketing

Lanza campañas globales:

  1. Crea un video maestro en el idioma principal
  2. Traduce a los idiomas clave del mercado
  3. Genera locuciones localizadas con la voz/tono adecuados
  4. Exporta para publicidad pagada (Facebook, YouTube, LinkedIn Ads)
  5. Rastrea el rendimiento por idioma/región

Consejos para la traducción de marketing:

  • Adapta los llamados a la acción para los mercados locales
  • Utiliza imágenes culturalmente apropiadas
  • Haz coincidir el tono de voz con la marca (entusiasta, profesional, amigable)
  • Realiza pruebas A/B de subtítulos vs. doblaje por mercado

Traducción de videos para redes sociales

Maximiza la interacción en todas las plataformas:

Instagram/TikTok:

  1. Sube un video de formato corto
  2. Traduce los subtítulos a los idiomas objetivo
  3. Descarga el video con los subtítulos incrustados
  4. Publica versiones en varios idiomas (o usa subtítulos multi-idioma de Instagram)

LinkedIn:

  1. Traduce contenido empresarial/profesional
  2. Usa subtítulos (la mayoría de LinkedIn se ve en silencio)
  3. Dirígete a mercados geográficos específicos con publicaciones en idiomas específicos

Facebook:

  1. Sube archivos de subtítulos traducidos
  2. Facebook detecta automáticamente el idioma del espectador
  3. Muestra los subtítulos apropiados automáticamente

Traducción de demostraciones de productos

Localiza videos de productos:

  1. Sube una demostración de producto en inglés
  2. Traduce a los mercados a los que ingresas (alemán para DACH, japonés para Japón)
  3. Adapta la terminología del producto (nombres de marca, nombres de funciones)
  4. Genera una voz en off profesional en el idioma de destino
  5. Utiliza en el sitio web localizado, materiales de ventas, incorporación

Retorno de la inversión en la traducción de demostraciones de productos:

  • Conversión 3 veces mayor en el idioma nativo
  • Reducción de la carga de soporte (comprensión de autoservicio)
  • Entrada al mercado más rápida (sin necesidad de volver a filmar)

Exportación de videos en varios idiomas

Un solo video, múltiples pistas de subtítulos

Para plataformas que admiten subtítulos en varios idiomas:

  1. Genera traducciones para todos los idiomas objetivo
  2. Descarga todos los archivos de subtítulos
  3. Sube el video + los archivos de subtítulos a la plataforma
  4. La plataforma muestra automáticamente el idioma correcto al espectador

Plataformas con soporte multi-subtítulo:

  • YouTube
  • Vimeo
  • JW Player
  • Video.js
  • Video HTML5 (reproductores web)

Videos separados por idioma

Para plataformas que no admiten subtítulos en varios idiomas:

  1. Genera traducción + doblaje para cada idioma
  2. Descarga un archivo de video separado por idioma
  3. Sube como videos distintos
  4. Etiqueta claramente (p. ej., “Demostración del producto - Versión en español”)

Cuándo usar videos separados:

  • Redes sociales (Instagram, TikTok, LinkedIn)
  • Campañas de correo electrónico (segmentar por idioma)
  • Publicidad paga (dirigirse a idiomas específicos)

Videos con múltiples pistas de audio

Avanzado: Archivo de video único con múltiples pistas de audio:

  1. Generar doblaje en todos los idiomas
  2. Exportar video con múltiples pistas de audio incrustadas
  3. Los reproductores de video avanzados permiten a los espectadores cambiar el audio
  4. Se requieren conocimientos técnicos para la codificación

Casos de uso:

  • Distribución profesional estilo DVD/Blu-ray
  • Plataformas de video avanzadas
  • Servicios de streaming

Solución de problemas comunes

”La traducción no tiene sentido”

Causas:

  • La IA no entendió el contexto
  • Modismos traducidos literalmente
  • Términos técnicos no reconocidos
  • Mala transcripción original

Soluciones:

  1. Editar primero la transcripción en el idioma original (asegurar la precisión)
  2. Usar el editor de traducción para corregir problemas de contexto
  3. Agregar glosario para términos técnicos (si está disponible)
  4. Para contenido crítico, obtener una revisión humana

”El doblaje no se sincroniza con el video”

Causas:

  • Diferentes conteos de palabras en los idiomas
  • Diferencias en el ritmo del habla
  • Traducción más larga/corta que el original

Soluciones:

  1. Ajustar la traducción para que coincida con la duración original
  2. Usar controles de velocidad de doblaje (ralentizar o acelerar)
  3. Volver a generar segmentos específicos
  4. Usar subtítulos en su lugar para una sincronización precisa

”La voz suena antinatural”

Causas:

  • Selección de voz incorrecta para el contenido
  • Desajuste del acento del idioma
  • Entrega monótona

Soluciones:

  1. Probar una voz diferente de la biblioteca de voces
  2. Ajustar los parámetros de la voz (tono, altura, velocidad)
  3. Para contenido crítico, considerar la voz en off humana
  4. Dividir en segmentos más pequeños y variar las voces

”Subtítulos demasiado largos/cortos”

Causas:

  • El idioma de destino es más/menos extenso que el de origen
  • Diferencias en la velocidad de lectura por idioma

Soluciones:

  1. Editar la traducción para que sea concisa
  2. Dividir los subtítulos largos en varias líneas
  3. Ajustar el tiempo de visualización por subtítulo
  4. Usar abreviaturas donde sea culturalmente apropiado

Mejores prácticas para la traducción de videos

Antes de traducir

Prepare su video fuente:

  1. Asegúrese de un audio claro (sin ruido de fondo)
  2. Hable clara y a un ritmo moderado
  3. Evite el habla rápida o murmurada
  4. Use estructuras de oraciones simples (más fáciles de traducir)
  5. Minimice los modismos culturales en el original (o planifique adaptaciones)

Durante la traducción

Optimice el flujo de trabajo de la traducción:

  1. Traduzca primero a los mercados más importantes (español, chino, francés)
  2. Revise manualmente los idiomas de alta prioridad
  3. Use glosarios para una terminología consistente
  4. Mantenga la estructura de las oraciones simple cuando sea posible
  5. Conserve los nombres de marca y los términos de los productos

Después de la traducción

Lista de verificación de garantía de calidad:

  • Vea el video completo en cada idioma
  • Verifique el tiempo y la legibilidad de los subtítulos
  • Verifique la sincronización de la voz en off (si está doblado)
  • Pruebe en la plataforma de destino (YouTube, sitio web, etc.)
  • Obtenga la revisión de un hablante nativo (si es fundamental para el negocio)
  • Asegúrese de que los archivos exportados estén nombrados correctamente

Gestión continua

Mantenga el contenido traducido:

  • Actualice las traducciones cuando cambie el video fuente
  • Realice un seguimiento del rendimiento por idioma (vistas, participación)
  • Recopile comentarios de los espectadores internacionales
  • Itere en función de lo que resuena en cada mercado

Próximos Pasos

Ahora que sabes cómo traducir vídeos, explora estos temas relacionados:

Comienza a Traducir Videos Hoy Mismo

ScreenApp facilita la traducción de videos con la traducción de subtítulos impulsada por IA, el doblaje de voz natural y el soporte para más de 100 idiomas. Llega a audiencias globales y expande tu impacto en todo el mundo.

¿Listo para traducir tu primer video? Comienza a usar ScreenApp gratis y sigue esta guía.